Planning a concise translation

I’ll focus on providing a literal translation and a polished headline. I think it’s essential to clarify some terms too: "顶碗" relates to bowl-balancing in Chinese acrobatics, while "大妈" colloquially means a middle-aged woman, and "GOAT" stands for greatest of all time.
For the translation, it could be: "Acrobatic GOAT! NBA superstar pays tribute to the Chinese bowl-balancing auntie: 'She’s more talented than all of us.'"

I'll ask if they want a smoother version or context, keeping it concise without heavy formatting.
英文翻译:
补充说明:
需要我换成更地道的标题风格、做个英文社媒文案,还是查原出处/背景?

Contact: 懂球帝
Phone: 18762425709
Tel: 028-6956551
E-mail: admin@zh-cnr-dongqiudi.com
Add:青海省海南藏族自治州兴海县曲什安镇